– Mesélj, milyen? Ugye nem haragszol, hogy a nyakadba sóztam!
Bándi szinte leülni sem hagyta, ahogy megérkezett, mindent tudni akart az ő régi birtokáról. Sarah vacsorát készített neki is, ő pedig mindent elmondott, A Kelly házaspárt, a szomszédokat, az új lováról beszélt. Bándi és Sarah átkarolták egymást, úgy hallgatták a friss híreket. Bándi arcán nem látszott csalódás, inkább örült, mert kiérezte Rédey hangjából, hogy tetszik neki az a birtok, talán már tervei is vannak vele.
Gyorsan elbúcsúzott, mert a fáradtság levette a lábáról. Most először nem a szeretett kastéllyal álmodott, hanem furcsa kavargó álma volt az új birtokkal, a messze nyúló földdel, a lankás emelkedővel, ahol apja, anyja is meglátogatta. Talán jó jel ez az álom, mosolyodott el ébredéskor.
– Nem mentheti ki magát! – Bradley nyomatékosan hangsúlyozta - Szombat este nálunk kell lennie! Legyen ez egy olyan búcsúvacsora, hiszen, látom a szemén a maga gondolatai most is a birtokán járnak.
– Ezredes Úr, megtisztelő a meghívása és boldogan ott leszek. A birtok jól el van ott, vannak akik vigyáznak rá.
– Most, hogy felkeltette a kíváncsiságomat. nincs menekülés, meséljen arról a birtokról!
Bradley harsányan nevetett, mikor Kelly ír akcentusát utánozta, de élénk figyelemmel hallgatott is. Rédey ismét látta a szemében a sóvár vágyat. Sajnálta őt, mert a változatos munkája mellett még sajátmaga is csak a birtokra, a tennivalókra tudott gondolni az elmúlt hónapokban. Bradleyt azonban munkája, társadalmi kötelezettségei is odakötik a hadügy elfelejtett irodájához, pedig milyen szívesen lovagolna a széles prérin és használná jó puskáit a vadakra.
Otthon sem szerette az örökös bálozást, itt is ódzkodott a vacsorameghívásoktól. Most azonban kellemes meglepetésben volt része. Már a megérkezése is álomszerű volt, ahogy belépett a fehér kapun és a hosszú kerten végig tekintett. A késő délutáni napfényban narancssárga és lila krókuszok csillogtak a fák alatt. Eszébe jutatták Hasszán el-Kordyt. Vajon mi lehet vele? Megtalálja-e a hangot az erőszakos franciákkal? A kert végén kétszintes kék-fehér faház állt. Színei szinte beragyogták a zöld kertet. Hatalmas teraszán körben már égtek a szurokfáklyák. A ház ormán a lágy szélben alig lebbent a csillagos sávos lobogó. Legszívesebben leheveredett volna a zölden ragyogó napsütötte fűbe, vagy csendben leült volna az egyik fehér kerti padra, és tervezgette volna birtokán felépítendő házát.
– Isten hozta Gróf Úr! Ugye megkóstolja ezt a finomságot!
Mrs. Bradley fantasztikus ételkölteményei egyikét szolgálta fel, és nem is kérdezte, de szinte parancsolóan máris tette a tányérjára a fűszerektől ellenállhatatlanul illatozó sültet. Ahogy körülnézett, megértette miért is ez a fényes lakoma. Nehéz lett volna nem észrevenni Abe Lincoln képviselőt, akinek szakálla most is támadóan meredezett, magas alakja pedig kiemelkedett a meghívottak közül.
– Jöjjön, Rédey, jöjjön –karolt bele az ezredes – Abe kíváncsi magára.
– Képviselő Úr – kezet fogtak – szeretném megköszönni a támogatását!
– Kiváló embert küldtél Abe! – Bradley mellett nehezen jutott szóhoz bárki is - jó munkát végzett a barátunk. Megkaptad a jelentését?
– Nemcsak megkaptam – nevetett a képviselő – én el is olvastam. Kétszer is. Érdekes és fontos, amit írt. Különleges szemmel látja és láttatja a mi hadseregünket, és büszkeségeinket, az erődeinket. Elgondolkoztató, amit leírt.
– Köszönöm Képviselő Úr. Nem kritizálni akartam, csupán leírni a tapasztaltakat. Több mint két év alatt pedig sok mindent tapasztaltam.
– Talán egyszer majd – elgondolkozva nézett a távolba – eljön az idő, amikor hasznosíthatom is, amit leírt nekem. Még az is lehet, hogy visszakerül ez a jelentés Ronhoz, és ő fogja meghozni majd a szükséges intézkedéseket.
– Mi, Abe - bel egyformán gondolkozunk a katonaságról - Ron Bradley átkarolta Lincoln vállát – lesz tennivalónk, ha egyszer úgy alakul.
Cinkosan kacsintott Rédeyre, és mindnyájuknak töltött egy italt. Lincolnt közben körbevették a vendégek. Népszerű volt, és fáradhatatlan, kiváló társalgó. Mennyivel gondterheltebb volt New Yorkban, gondolta. Washington felszabadította mindnyájukat. Bándi még a boldogságát is megtalálta, a szerencséjét már nem is említve. Bradley büszkén vezette be a hálószobába és mint ritka kincset mutatta a falon függő képet.
– Egy remekmű, igaz barátom, egy igazi remekmű. Ez a Bándi igazi művész. Sallym ilyen, éppen ilyen, de honnan tudta ezt a festőnk.
Sally Bradley valóban gyönyörű volt a képen. Kicsattanó életkedve, kerek arca, feszes bőre, boldog mosolya ragyogott. Nem felszínes volt ez a ragyogás, hanem belülről áradt, és a kép ezt tükrözte. Büszke volt Bándira, és természetesen saját magára is, hiszen elhozta ide, ahol kiteljesedett a tehetsége és megszabadulhatott aggasztó betegségétől is. Még csak művészi karrierjének elején áll, de már fényes jövőt sejtetett.
– Ezért művészek Ezredes Úr, másként látnak és éreznek, mint mi, egyszerű halandók.
– Maga sem panaszkodhat – Bradley, mintha titkot árulna el – Abe-nek nagyon tetszett a jelentése, nem szívesen engedem el arra a birtokra.
Minden pillanatát élvezte az ünnepi vacsorának, de legjobban az utolsót. Mikor távozott, elbúcsúzott Abe Lincolntól.
– Azt mondja Ron, hogy itthagy bennünket – Lincoln búcsúra nyújtotta a kezét – azért kérek magától valamit. Ha egyszer úgy alakul, hogy szükségünk lenne a maga tudására, éles szemére, dolgozna velem?
– Megtiszteltetés lenne - hirtelen elbizonytalanodott, elgyengült – örömmel vállalom, ha szükség lenne rám.
– Szaván fogom –szorította meg a kezét Lincoln – ha küldök majd magáért, tudja, hogy szükségem van magára, kell valaki mellém, egy friss szempár, akiben bízom, és várom a segítségét. Ne tétovázzon, jöjjön! Most pedig élvezze azt a mesebeli birtokot –tette hozzá nevetve.
Valami furcsa volt Bradley és Lincoln beszédében. Valami homályos célozgatás, utalás valamire, amit nem tudott kitalálni, mi is lehet. Gyorsan el is felejtette, és visszatért a számára annyira fontos gondolatokhoz, amelyek mostanában csak a birtok körül forogtak.
Este későig dolgozott a gyertyafényben. Mérnöki pontossággal összeírta, mire is lesz szüksége. Az elmúlt két-három év alatt félretett annyi pénzt, hogy ne kelljen aranyaihoz nyúlni. A lajstrom hosszú volt, de tudta, hogy nehezen fog Border Citybe bejutni, így jobban teszi, ha nem felejt el semmit már a megérkezésekor beszerezni.
A kovácsműhely mögötti istállóban lova –nincs rá jobb szó – fékevesztett örömmel üdvözölte. Megsimogatta, leemelt a falról egy drótkefét és becézően kefélgette a szőrét.
– Nagyon várta már magát – a kovács kötényébe törölte a kezét – elfelejtette már Mosley tiszteleteset. Isten nyugosztalja! Most, hogy megjött, mik a tervei?
– Néhány dolgot meg kell vásárolnom –mutatta a hosszú listát – meg aztán szükségem lenne egy jó teherhordó lóra is, amelyik alkalmasint elhúzná az ekét is.
– Aszondom, vásároljon be, mire végez, utánanézek annak a lónak is.
Amilyen lassan fogyott a listáról a beszerzendők száma, olyan gyorsan csappant meg a pénze. Border Cityben, ahol most véget ért a vasút, drága volt az élet. A város határában már dolgoztak a vasútépítők. Az a kétszáz munkás és az őket kísérő szakasz katona igencsak felverte az árakat. Szerencsére még dél sem volt, mire mindent beszerzett, és most a nagy csomagok ott álltak a kovácsműhely előtt, várva azt a lovat, amelyikre felmálházzák. Gyors számvetést készített, és úgy gondolta, ha a kovács nem kér sokat azért a lóért, az első időkre marad még pénze bőségesen.
– Jól haladnak a vasúttal – látta, a kovács is távolba néz a remegő levegőben furcsán megnyúlt munkástömegre – a télen már nem is lóval jövök, hanem vonattal.
– Szerencséje lesz, mert a vonat mindent behoz, minden friss marad.
– Azt még ki kell találnom, mit szállíttassak azzal a vonattal- mosolyodott el.
– Van egy kis baj Miszter!
A kovács már levetette a kötényét, talán ebédhez készült. Most vékonyabbnak, fiatalabbnak tűnt, de két apró szemébe továbbra is ott volt a ravasz tekintet.
– Lenne ló, ehol-e.
A ló nem tűnt fiatalnak, de annyira elhanyagolt volt, hogy nem lehetett a korát megítélni. Hosszú szőre a szeme elé hullott, patái felett vaskos sárcsomók ragadtak a szőrébe. Békésen álldogált, figyelte Rédeyt, mintha csak tudná, hogy róla beszélnek.
– Kicsit öreg szegény pára, meg nem sokat gondozták, de az nem baj. Ha az ára megfelelő, az én céljaimra jó lesz.
– Nem az a baj Miszter. Tudja ez a ló a temetkezési vállalkozóé. Korábban ezzel vitték ki a temetőbe, aki meghalt. Egy könnyű ki szekeret húzott, rajta az elhunyt.
– Nem baj, engem nem zavar –vágott közbe, mert szorította az idő. Ha sötétedésig ki akar érni a birtokra, gyorsan kell indulnia.
– Mondom, a halottas ember szép, díszes koporsó kocsit, meg két, szép, fekete lovat vásárolt, ezt meg eladná, de csak azzal a régi kocsival együtt.
– Milyen kocsival?- hökkent meg.
– Jöjjön velem hátra!
Úgy látszik, ami ló és kocsi volt ebben szörnyű városban, azzal minddel a kovács kereskedett.
A könnyű kétkerekű kocsi a hátuljára ülve rúdját a tetőnek feszítette. Hogy fért el erre egy koporsó, ez volt az első gondolata.
– A kerekek vasalását meg a tengelyeket én készítettem, megbízhat bennük – büszkélkedett a kovács, mert azt hitte a csalódottság miatt hallgat a vevője – ami fa meg törött, azt nem nehéz kijavítani. Erre bátran felrakhatja a csomagját, Csillag elhúzza majd, Mosley tiszteletes lovát meg utána kötheti.
Kis ideig mindketten hallgattak. Gondolkozott, közben megnézte az új ló fogait, lábát, patáit. Jó ló ez, gondolta, csak sokat hagyták gondozatlanul állni. A kocsit csak körbejárta, elég ütött kopott volt, padlóján korhadt a deszka. Rúdja viszont nemrég kerülhetett a helyére, mert alig kopott meg, szívós, kemény fából faragták.
– Mennyit kér érte?
– Ötven a ló, ötven a kocsi.
– Húsz a ló és húsz a kocsi!
– Tudja mit, maradjanak akkor még csak itt a műhely mögött –látszott, hogy csak látszólag mérges a kovács – lesz erre alkalmas vevő, aki megadja a jó árat.
– Csakhogy én most adom meg azt az árat, amit ez itt ér. Ha gondolja, ötvenet adok a lóért, és a kocsiért.
Sejtette, hogy csak a lovat árulják, a kocsi csak olyan ráadás, de a kovács abból akar pénzt csinálni. Ráadásul, ahogy ismerte, pénzt fog még a vételárból is lecsípni. A kovács vagy már nagyon éhes volt, vagy még igy is jó üzletet csinálhatott, mindenesetre kezet nyújtott.
– Lesz még maga az én vevőm, de akkor nem engedek – nevetett - megfizeti, amit most lealkudott.
A kocsi hátsó ládájában összeszáradt bőr szíjakat talált. Befogta a Csillagot, oldalra kötötte Királynőt és megpróbálta sebesebb haladásra ösztökélni lovait.
Erősen szürkült már, mikor Gregg, meghallva a kocsi hangját előbújt a kunyhójából.
– Meggyütt a Gazda, Isten hozta. –lelkesedett Gregg, majd megvakarta fejét - Hanem hol vessünk magának ágyat? Tán a nagy csűrben, ugye?
– Hordjunk be mindent Miszter Kelly! Én most a szabad ég alatt is elalszom, olyan fáradt vagyok.
– Csípős még a reggel, Gazda! Ott a pajta, csinálunk magának fekhelyet, de Istenemre, holnap első dolgom lesz egy jó ágyat összerakni azokból a deszkákból.
A dupla pokróc és a több éves puha széna jó fekvőhely volt fáradt testének. A tető résein látta az egyre sötétebb kék eget, de már a csillagokat nem tudta megvárni, rátört a hosszan tartó álom.
A fiatal kanca lassan bandukolt, Rédey azt sem bánta, hogy lógatja a fejét és néha oldalra kap egy-egy nedvektől duzzadó fűcsomóhoz. Neveletlen volt még ez a ló, de jó kiállású. pompás izomzata csak úgy domborodott fényes bőre alatt. Lassan összeszoknak majd. Ő maga is inkább a földet nézte, próbálta felmérni, milyen ez a frissen szerzett birtok, mit bír el a föld, mit lehet termelni. Eddig nem sok öröme volt. A feltöretlen ugar sovány volt, helyenként még a fűcsomók is kínlódtak. Igaz, eső sem esett sok, porzott a föld a ló patái alatt. A kora tavasz induláskor még csípős hideggel borzongatta, de mire a hegy lábához ért már érezte a nap melegét. Hosszas poroszkálás után a hegyoldal bokrai között mozgást vett észre. Először csak két jól megtermett kutya loholt eszeveszett ugatással cikk-cakkban, majd utána meg-meg hajolva, kerülve az alacsony faágakat feltűnt a lovas is. Idehallotta a kiáltását, ahogy próbálta visszaparancsolni a vad ebeket.
Sarkával vágtára ösztökélte lovát, és mire az idegenhez ért, a kutyák már engedelmesen, igaz morogva ültek gazdájuk lova mellett. Az első gondolata az volt, hogy irigylésre méltó az a csődör, amit az idegen ül meg. Féloldalt állt a hegyoldalban, nemes tartással, mégsem látszott rajta a korábbi vágta fáradtsága. Csak utána pillantott magára a lovasra. A katonasapka és a durva nadrág ellenére azonnal látta, hogy az idegen nő. Szőke haját hátul begyűrte a sapka alá a vastag, meleg kötött kabátból kiemelkedett hosszú nyaka. A szeme, amit most mérgesen összehúzott búzavirágkéken világított napbarnított arcából. Nem annyira karcsú volt, mint inkább arányos, izmos.
– Maga meg ki a fene? – nem látszott ijedtség az idegen lovason.
– Maga meg mit keres a birtokomon?
A nő szeme elkerekedett, zavarában rászólt a kutyáira, hogy időt nyerjen a válaszhoz.
– A szomszédos birtok az apámé – hangja elvesztette támadó élét – a kutyáim megvadultan űztek egy nyulat, így tévedtünk ide.
– Legalább meglett az a nyúl? – Rédey, hogy elrejtse mosolyát leszállt a lováról – mert három napja csak szárított húst ettem.
– Fiatalok a kutyáim, nincs még tapasztalatuk a zsákmányszerzésben – az idegen maradt a lován – mióta él itt?
– Mondom, három napja jöttem, de nem tudom, jól tettem-e? Rédey Pál vagyok, és egy hívatlan, de kedves ír párral vagyok itt. Elhagyatott volt ez a föld, hát jobb híján ideköltöztek. Nekik van házuk, kis kertjük, én pedig most próbálom majd kicsit rendbe tenni ezt a földet. Felmérem, mire lesz szükségem, mit kell vásárolnom.
– Maga angol?
– Nem, Magyarországról kerültem ide. Nem volt még időm felkeresni a szomszédokat, de még azt is látnom kell, hogy egyáltalán érdemes-e itt maradnom. Hanem rólam lassan mindent tud már, lehetne tudnom magáról is valamit?
– Mondtam, a szomszéd birtok az apámé. Ha jó szeme van, akkor ott nagyon messze láthatja a házunk füstjét is. Megyek is vissza, és mostantól jobban ügyelek a kutyáimra.
– Bessy, Bruno komm, sofort nach Hause! – a két kutya neveletlenül egymásra ugrálva rohant előre, és az idegen is ügetésre fogta lovát.
– Darf ich Sie wiedersehen? Villeicht morgen? – kiáltott utána. A lovas egy pillanatra megtorpant, hogy anyanyelvén szóltak hozzá, de utána hátra sem fordulva vágtára fogta a derest.
Szóval németek, németek a szomszédaim, gondolta. Nézte a lovast, akinek kék nadrágba bújtatott teste igazi lovasként hullámzott ahogy távolodott. Hosszan nézte megbabonázva, így még láthatta, hogy mielőtt a lovas beér a fák takarásába, megáll egy pillanatra és visszafordul, majd hirtelen mintha szégyelné, hogy észrevették, tenyerével a ló farára csap és eltűnik. Káprázat, vagy valóság? Holnap átmegy a furcsa szomszédokhoz, kideríti, ki ez a látomás. Furcsa izgalom járta át a testét. Úgy alakult az élete, hogy évek óta nem volt nővel. Most ez az elbűvölő arc, a sapka alá gyűrt, de rakoncátlanul kibuggyanó szőke haj, a kívánatos női test látványa kínzó vágyat szabadított a testére.
A birtok változatos, de bejárható volt. A hegygerincig tartott, ahová a jó pár száz méterre kezdődő sűrű erdőn át meg sem próbált eljutni. Jófajta kő alkotta a hegyet, arra gondolt, hogy építkezéshez nem is kívánhat jobbat. A kövek láttán ismét csak az otthoni kastélyt látta bántó élességgel. A kocsifelhajtó kövei mintha innen származnának, vagy az ablakok könyöklőit mintha ebből faragták volna. Néha-néha látott valamit, vagy hallott egy ismerős madárhangot és elborították elméjét az emlékek. Már a német szó, amit ma hallott az otthoni bérlőjüket jutatta eszébe a sváb Johann inkább németre váltott, ha tehette, mert tört magyar beszéde számtalanszor tette nevetségessé. Mindig az otthon, csak az otthon, és már olyan régen semmi hírt nem hallott az otthoniakról. Az utolsó levélben, amit még Washingtonban kapott azt írta az édesanyja, hogy elutasították a második amnesztia folyamodványt is, de nem adják fel, és tudja, hogy rövidesen viszontlátják egymást. Válaszolt, hogy mik a tervei, de hogy is jutna el ide levél, ahol a madár sem jár.
Nézte a távoli vékony szürke csíkot a szomszéd birtok házának füstjét. Kellemes érzés kerítette hatalmába. Hirtelen elszállt minden aggodalma, erősnek és tevékenynek érezte magát újra. Jókor jött ez a találkozás. Megkedvelte a birtokot. Megsarkantyúzta lovát. Látta a felszálló füstöt az öreg Gregg kalyibájának kéményéből is. Lassan már az illatokat is érezte. Ígéretéhez híven az asszony főzött mindnyájukra, és nem is akármit, mert finom birkapaprikás illatot hozott felé a szél.
Kopogott és az ajtónyílásban máris megjelent az ír mosolyogós feje, torzonborz üstöke.
– Jó napot Uram –lépett ki hunyorogva- hamarosan kész az ebéd. Vége a komisz étkeknek.
– Jó napot Miszter Kelly – viszonozta az öreg kedvességét – tudja, ki a szomszédunk arra a folyón felfelé?
– Csak nem összefutott vele, Uram, mert harapós egy alak. Az, az öreg Bill, a Német. Nem is hallottam még az embereitől sem, hogy másként hívták volna. Csak úgy, hogy Német, A Német. Van vele egy fehérnép is, az tartja rendben a birtokot, meg a házat. Szemrevaló fehérnép, én mondom. Dolgoztam nekik a tetőn, mikor a vihar megtépázta őket. Amilyen mogorva a Német, olyan kedves az a fehérnép. Aszongyák, a lánya. Nagyon jól főz, én csak tudom, ettem a főztjét –közelebb lépett, halkan hozzátette – jobb, mint ezé a zsémbes asszonyé.
– És az alsó szomszédunk? Tud valamit róla is?
– Arról Uram keveset, vagy semmit se tudok. Aszongyák, hollandus. Követ ad el a hegyből, tuggya a vasúthoz. Mindenki tőle veszi, ha építeni akar. De őt senki nem látja. Mintha itt sem lenne. Csak az embereivel tud alkudozni, ha valamit venni akar.
– A Német milyen ember?
– Barátságtalan, Uram, de tisztességes. Engem mindig rendesen kifizetett, de olyan mogorva fajta. Mintha mindig tele lenne keserűséggel.
– Holnap át kellene mennem, bemutatkozni.
– Nem szokás az itt Uram. Mindenki éli a maga életét, ahogy mi is. De ha gondojja – felhúzta a vállát, mint akinek nem fűllik a foga az ötlethez – én elkísérem. Mán minthogy, én ismerem a járást, meg engem is ismer a Német. Így tán könnyebb lesz. De én megmondtam, ez itt nem szokás!
– Kísérjen át holnap délelőtt. Nekem szokásom a bemutatkozás.
Gregg megbökte a kalapját és visszabújt a húsos fazék közelébe.
Kedvtelve nézegette Csillagot. Gregg szemrevaló lovat faragott belőle. Szőre csillogott, a folyóban lemosta róla a vastag sárcsomókat, még az elhanyagolt farkát és sörényét is szépen befonta. Most örült csak igazán, hogy elhamarkodottan nem küldte el a Kelly családot.
– Nem ismer ugye a hátasra, Gazda – Kelly is örült Rédey meglepetésének. Körbejáratta az udvarban, és a ló mintha tényleg ujjászületett volna, feltartott fejjel ügetett.
– Köszönöm, Miszter Kelly! Ha már ilyen szép tiszta, akkor ma vele lovagolok a Némethez.
– Elkísérjem, Gazda?
– Felesleges, foghatna inkább néhány halat, legyen egy jó ebédünk.
Greggnek sokkal jöbben tetszett ez az ötlet. Rédey látta a kunyhójuk falán száradó hálót, gondolta nemcsak vadakat ejt tőrbe, de a folyóból is hoz haza zsákmányt.
Csillagot hagyta poroszkálni, közben alaposabban szét tudott nézni. A folyó a Német birtoka után szelid kanyarral eltávolodott, ezen a helyen a hegyet, vagy inkább a magas dombokat is kettészelte egy széles völgy. Erre jön majd át a vasút, hogy utána a magas parton Moorhaedig fusson. Mérnökként azt találta a legésszerűbbnek, ha a völgyben lenne egy állomás. Onnan lehetne az állatokat, terményt, szállítani Borderbe, vagy akár Washingtonig. Erről eszébe jutott Széchenyi lelkesedése a vasútért, arról pedig az otthona. Talán már várja levél Bándiéknál otthonról! Furcsa érzés szorította a mellkasát. Első alkalom volt, amikor megrettent a hazatérés gondolatától. Eddig csak menekült, menekült, de most új élet kezdődik itt, és ez olyan vonzónak tűnt. A maga ura lehet, saját szerencséjét kovácsolhatja. Valami titokzatosan izgalmas vár itt rá. Gondolataiba mélyedve majdnem elment a Német háza mellett. Magasan fenn építették, számolva a folyó áradásával. Ismét csak az otthona jutott eszébe, mert a házon ugyanolyan ablakok, ugyanaz a díszítés pompázott mint a birtokukon élő német bérlő annyiszor megcsodált házán.
A Németről valahogy azt gondolta, hogy mogorva, ősz hajú öregember, de miután látta a lányát, tudta, hogy ötven sem lehet, de még így is meglepődött. Rövidújjú inge alól kidagadtak az izmai, gesztenyeszínű egyenes haja tüskésen meredt fel kemény koponyájáról. Ugyanolyan magas volt, mint ő, és nem látszott még talán negyvennek sem. A baltát a tuskóba vágta az idegen érkezésére, és a nyakába akasztott kék köténybe rakta a fahasábokat. Nem is annyira azért, mert annyira szükség lenne arra a tüzelőre, hanem így nem kellett kezet nyújtani az idegennek.
– Jó napot – szállt le a lóról, és odakötötte egy erős körtefához- a szomszéd birtok az enyém. Rédey Pál vagyok. Találkoztam a lányával, gondoltam illő lenne bemutatkoznom.
– Wilhelm Müller – most jól jött a két kézzel fogott köténysarok - és tartsa magát távol a lányomtól.
A Német hallhatóan ennyi év alatt sem tudta, vagy nem akarta megtanulni új hazája nyelvét.
– Ware es nicht einfacher deutsch zu sprechen?- váltott németre és próbált komoly maradni.
– Maga is német? – megkönnyebbülés csendült ki a hangjából – Gréta nem is említette.
– Magyar vagyok, negyvenkilencben el kellett jönnöm otthonról.
– Kitalálhattam volna abból, ahogy beszél.
A német beszédre kilépett a házból Gréta Müller. Kockás férfiinge inkább hangsúlyozta, mint elrejtette a melleit. A kigombolt ing látni engedte arany láncát, rajta a kereszttel. Vékony, virágos szoknyája is jól hangsúlyozta karcsúságát.
– Kislányom, - apja mogorvasága azonnal eltűnt – folytasd a munkád benn! A szomszéd jött
át, de már nem is tartjuk fel.
Hiába akár angol, akár német, ez az ember nem szívesen látja az idegeneket.
– Tudja most vásároltam a birtokot és tanácsot is kérnék.
– Én nem tudok jó tanácsot adni.
– Apa, - Gréta átvette a felvágott fát – üljetek le!
A ház végében körtefa állt, tele apró, zöld gyümölccsel, alatta fából ácsolt masszív asztal, két székkel.
Apját az asztalhoz kísérte, Rédey pedig követte őket. A nap egyre magasabbra hágott, jól esett az árnyék.
– Hozhatok egy kis sört neked és a vendégnek? – választ sem várt, hanem egy földbevájt verem súlyos ajtaját megemelve eltűnt a pince mélyében.
– Sört főz –álmélkodott Rédey
– Csak magunknak, szórakozásból. Árpa terem, van egy jó komló lugas, a többit meg tudom.
– Miből lehet itt megélni?
– Teheneket tartunk, sajtot készítünk. Amire kell pénz, annyit megszerzünk. Hetente egyszer beviszem Border Citybe, de ha olyan a víz, akkor a folyón Moorhaedbe is szállitok. Most a marhát is jól el lehet adni, kell az ennivaló a vasútépítőknek. Errefelé nem lehet buffalót lőni.
– Nekem most munkáskézre lenne szükségem, mert még házam sincs, ahol aludjak.
– Az most nehéz, mert mindenki a vasúton dolgozik. Biztos pénz, sokáig. Ha meg tudja fizetni, azért biztos kap embert.
– Miszter Kelly és a felesége lakik a birtokomon, talán tudnak embert hozni.
– Gregg jó ember, dolgozni nem nagyon szeret, de nagy vadorzó - először hallotta nevetni –Ha ő ott van, akkor hús mindig lesz az asztalán.
– Látja, egy jó tanácsot máris adott.
Gréta poharakat tett az asztalra. A kezében tartott üveg hamar párás lett a melegen. A dugót még dróttal is biztosították, de még így is látszott, ahogy az a dugó igencsak fészkelődik ki az üvegből. Müller lefogta és lassan engedte fel, így egy csepp habot sem engedett elveszni, megtöltötte a poharakat. Apja kicsit arrébb húzódott a széken és Gréta leült mellé. Most újra láthatta, teljes pompájukban azokat a lehetetlenül szép kék szemeket. A lány picit elmosolyodott és Rédey előbb kapta el a szemét, mint ő.
– Ez ami még emlékeztet a szülőföldemre –emelte fel poharát Müller – még egy-két nap, ha megéri és igazán jó lesz.
– Kiváló ez most is – letörölte a habot ajkáról – és különösen jól esik. Nagyon köszönöm. Ez is jó ötlet lenne, de ahogy Miszter Kellyt ismerem, ő leginkább ír whiskyt főzne. Majd cserélünk.
– Nehezen – állt fel Müller, mint aki befejezettnek tekinti a látogatást – én mást nem iszom, csak sört, azt is ritkán. De nézze,- mutatott a birtok távoli pontjára – az ott az árpaföld, szépen hullámzik a szélben, arra felé a legelő van, most csak olyan 50-60 tehenünk van. Néhány épület itt volt, néhányat magunk építettünk.
– Ha építkezem, hozzám is eljönne dolgozni?
– Ha megfizeti, akárkihez. Isten áldja!
Gréta előhozta Csillagot, és amíg Rédey felszállt odasúgta angolul.
– Köszönöm, hogy eljött. Apát igazán jókedvre derítette.
Úristen, gondolta, milyen lehet, ha rosszkedvű!
– Magát mikor láthatom? - suttogta vissza
Gréta elmosolyodott, finoman megpaskolta Csillag farát, mire a ló elindult, Rédey visszaintett, megkeresve még utoljára azokat az elbűvölő kék szemeket.